Wallonne-Valonia

Chimay, cerveza trapense - birra trappense - Trappist beer

Una de las 6 cervezas de abadía belgas

 

Bélgica es famosa por tener 6 cervecerías trapenses: Achel, Chimay, Orval, Rochefort, Westmalle y Westvleteren. De estas seis, Chimay es la más grande. El monasterio debe seguir 3 reglas principales a la hora de elaborar cerveza para que se considere auténtica trapense:

  1. La cerveza debe elaborarse dentro del monasterio por los mismos monjes o bajo su supervisión.
  2. La fabricación de cerveza  depende del monasterio y la cultura de la empresa debe respetar el proyecto monástico.
  1. La cervecería no tiene como fin generar beneficios. Estos están destinados a sufragar la subsistencia de los monjes y el mantenimiento de los edificios. Y el resto se utiliza para caridad y ayuda a las personas necesitadas 

Il Belgio è famoso per avere 6 birrifici trappisti: Achel, Chimay, Orval, Rochefort, Westmalle y Westvleteren. Di questi 6, Chimay è il più grande. Il monastero deve seguire 3 regole fondamentali nell'elaborazione della birra, perché possa essere considerata autentica trappista

  1. La birra deve essere prodotta nell’abbazia, dagli stessi monaci o sotto la loro supervisione
  2. La produzione della birra dipende dall’abbazia e la cultura dell’azienda deve rispettare il progetto monastico
  3. Il birrificio non ha come scopo quello di generare benefici. Questi sono destinati a garantire la sopravvivenza dei monaci e al mantenimento della struttura. Il resto si utilizza per la carità e per aiutare le persone bisognose.

Belgium is renowned as the home of six Trappist breweries: Achel, Chimay, Orval, Rochefort, Westmalle and Westvleteren. Of those six, Chimay is the largest. There are three main rules that a Trappist monastery must follow to use the logo:

  1. The beer must be brewed within the walls of the monastery by the monks themselves or under their supervision.
  2. The brewery exists to support the monastic lifestyle of the monks, business practices must be done in accordance with their ethics.
  1. The brewery is not intended to be a profit-making venture.  The income covers the living expenses of the monks and the maintenance of the buildings and grounds.  Whatever remains is donated to charity for social work and to help persons in need.

 

trapistasTrapenses por el mundo

 

cerveza chimayBière forte des trappistes

 

CHIMAY – en este pequeño pueblo puedes visitar el Châteaux (Castillo) / In questo piccolo paese si può visitare lo Châteaux (Castello) / in this little town, you can visit the Châteaux (Castle) 

 

chateaux chimayCastillo de Chimay

 

rue

Pero ¿lo que buscas es la cerveza trapense? En 1850, un pequeño grupo de monjes se estableció en la Abadía de Scourmont, a 9 km al sur de Chimay, donde desarrollaron algunas actividades: una granja, una fábrica de cerveza y una de quesos. La cervecería no se puede visitar pero, 1 km antes, encontraréis el Espace Chimay. Se trata de una pequeña exposición interactiva que ilustra las actividades de los monjes y su vida espiritual y donde también está el pub-restaurant-hotel de este Espace, llamado The Poteaupré Inn. Aquí podréis probar y comprar los productos que elaboran en la abadía. Pues ¡a disfrutar de sus excelentes cervezas y los quesos que las acompañan! y, si tenéis suerte con el tiempo, veréis maravillosos campos y paisajes en los alrededores.

Ma, quello che cerchi è la birra trappista? Nel 1850 un piccolo gruppo di monaci si stabilì nell’Abbazia di Scourmont, a 9 km al sud di Chimay dove svilupparono alcune attività: una fattoria, una fabbrica di birra ed una di formaggi. La birreria non si può visitare ma a 1 km  c’è l’Espace Chimay, una piccola esposizione interattiva che illustra le attività dei monaci, la sua vita spirituale e dove c’è anche il pub ristorante hotel chiamato the Poteauprè Inn. Qui potrete degustare e comprare i prodotti che elaborano nell’abbazia. Quindi, godetevi la loro birra e i loro formaggi e, se siete fortunati con il tempo, vedrete meravigliosi prati  e paesaggi nei dintorni.

But, are looking for the Trappist beer? In 1850, a small group of monks established themselves on Scourmont Abbey, 9 km south Chimay, and then developed various economic activities: a farm, a brewery and a cheese plant. There are no brewery visits, but 1km before, you can visit Espace Chimay: a small interactive exhibition explaining the abbey's brewing, cheesemaking and spiritual life and also The Poteaupré Inn, which is the pub-restaurant-hotel of this Espace. Here you can taste and buy the products of the Scourmont Abbey. Enjoy  the excellent Chimay trappist beers and the flavours of the cheeses that accompany them. And if you are lucky with the weather, you will see marvellous grounds and landscape in the surroundings.

ForgesSeguid indicaciones

 

Espace ChimayEste es el lugar de venta y degustación

 

FromageQuesos de la abadía

 

Espace ChimayExposición interactiva

 

Espace ChimayOra et Labora. Y nosotros nos lo bebemos

 

BiereChimay gran reserva (Azul)

  

Peres Trappistes

 

The Poteaupré InnEl interior del bar

 

DegustaciónLas cuatro Chimay para degustar: Doreé (4,8%); Roja (7%); Triple (8%); Azul (9%). Más detalles, aquí

 

DegustazioneDegustando

 

cerveza y quesosMaridaje con quesos del monasterio

 

quesos abadíaMaridaje, aquí 

zona exteriorExterior del bar

 

scourmontVista de la Abadía de Scourmont

 

abadíaLa abadía entre la vegetación

 

paisajeAlrededores de la abadía: praderas, vacas, colza. En Valonia hay muchas plantaciones y en primavera ofrecen un gran espectáculo amarillo.

 

paisajePaz

 

entre campos

 

colza floridaLa colza de Valonia

 

ESPACE CHIMAY
Rue de Poteaupré, 5B- 6464 Bourlers BELGIUM (Desde Chimay, hay que ir dirección Forges y luego Bourlers/  Da Chimay, proseguite direzione Forges e dopo, Bourlers /  from Chimay, drive to Forges and then to Bourlers)

Tel.: +32 (0)60/ 21.14.33 Fax: +32 (0)60/ 21.54.34

E-mail:
Info: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Bookings: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.
Chimay ExperienceEsta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

http://chimay.com/en/infos-pratiques/ (horarios/orari/opening times)

 

POSTS VALONIA

 BUSCA NUESTRA VALONIA EN EL MAPA / CERCA LA NOSTRA VALONIA SULLA PIANTINA / FIND OUR WALLONIA ON THE MAP

 
 

 

 

 

 

 Home /World / Cities / Idea / Contact