Baden Würtemberg

 Atracciones y cerveza - Giostre e birre - Funfair attractions and beerCarros

Carro cervecero de la Stuttgarter Hofbräu 

¡Bienvenidos al Cannstatter Volksfest! Si os perdisteis esta edición, el año que viene (2016) será del 23 de septiembre al 9 de octubre. Este festival recibe unos 4 millones de visitantes atraídos por su especial ambiente. El rey de Wüttemberg Guillermo I y su mujer Catalina idearon un festival agrícola para reactivar la economía después de las guerras napoleónicas. Al principio, solo había algunas atracciones y puestos que vendían cerveza. El festival siguió creciendo y ahora hay 9 carpas donde beber cerveza, comer y bailar. Os aconsejamos reservar si vais a ir durante las tardes de los fines de semana. Si la carpa está llena, no os dejarán entrar. Y si queréis ver el desfile histórico, tendréis que estar allí el primer domingo del festival. A divertirse y Prost!

Benvenuti al Cannstatter Volkfest! Se avete perso la scorsa edizione, il prossimo anno (2016) si svolgerà dal 23 settembre al 9 ottobre. Questa festa riceve ogni anno oltre 4 milioni di visitatori, attratti dalla sua particolare atmosfera. Il re del Wuttemberg Guglielmo I e sua moglie Catalina organizzarono una festa agricola per riattivare l’economia dopo le guerre napoleoniche. All’inizio, c’erano solo alcune giostre e chioschi che vendevano birra. La festa ha continuato a crescere negli anni ed adesso ci sono 9 tendoni dove poter bere, mangiare e ballare. Suggeriamo di non dimenticare di prenotare il posto se decidete di andare il pomeriggio/sera dei weekend perché, se il tendone è pieno, non vi lasceranno entrare. E se volete assistere alla sfilata storica,  dovrete andare la prima domenica della festa. Buon divertimento e Prost!

Welcome to the Cannstatter Volksfest! If you missed this edition, next year (2016) will be from 23 september to 9 october. This festival has about 4 million visitors, captivated by its special atmosphere. Wüttemberg’s King Wilhelm I and his wife Katharina laid the foundations: an agricultural festival to revive the economy after the Napoleonic wars. Initially there were only a few funfair attractions and stalls selling beer. The festival has continued to grow and now you will find 9 tents to drink beer, eat and dance. We highly recommend to make a reservation if you are going to visit the festival during the weekend evenings. If the tent is full, you won’t get into. And if you want to see the parade, you must to be there the first Sunday of the festival. Enjoy & Prost!

 

Ready for the party

Nos vamos a la fiesta
 
 
 
 Noria
Ambiente matutino: noria, puestos y primeras cervezas 
 
 
 
  
Galletas típicas y demás
Las típicas galletas con forma de corazón con sus frases (te quiero, estoy soltero/a, todo bien, la mejor amiga, para mamá o para papá o...)
 
 
 
 
 
Entrada
Klauss & Klauss: una de las cervecerías 
 
 
 
 
 LocalesUn poco de fauna local
 
 
 
 
 
 
En la carpa de Sonia MerzDinkelacker
 
 
 
 
 
Animación
Ambiente que encontraréis en las carpas 
  
 
 
 
PrositAmbiente de carpa en Schwaben Bräu.
 
  
 
 
Inmenso ambienteAmbiente de carpa en Schwaben Bräu. Para todas las edades
 
 
 
 
 
Jarras
No vaya a ser que nos quedemos sin jarras (1 litro = 1 Maß (se pronuncia mass)
 
 
 
  
EmergenciaCola variopinta, consecuencia de las varias cervezas
 
 
 
Prost
Ein Prosit!!
 
 
 
Cervezonas
Eso sí que son señoras cervezas
 
 
 
GlobosAmbiente de carpa en Schwaben Bräu
 
  
Carro
Carro cervecero de la Dinkelacker
 
 
 
 
 
Carros
Ambiente durante el desfile
 
 
 
 
Caballos
Caballos con pañales
 
 
 
Carro
Carro de la Schwaben Brau
 
 
   
Carros cervecero
Carro de la  Stuttgarter Hofbräu.
 
 
 
 
 
Ambiente cervecero
Ambiente en las carpas. Ni Heidi se lo pierde.
 
 
 
Desfile
La Fruchtsäule, símbolo de la fiesta, de origen agrícola y los figurantes del desfile
 
 
SímboloLa Fruchtsäule, símbolo de la fiesta.
 
 
 
Desfile
Mini Fruchtsäule, en el desfile.
 
 
 
Codillo
Que no falte un buen codillo. Schweinshaxe
 
 
 
 
ProstEin Prosit en la carpa de Fürstenberg.
 
 
 
Ambiente con orquestaAmbiente en la carpa de Fürstenberg.
 
 
 
Alles guteAlles gute! (¡Todo bien!) y... Prost!
 
 
 
Noria
Ambiente nocturno, siempre a tope
 
 
 
Nocturno
Auf wiedersehen Cannstatter Volfest!
 
 

 

 

 Home /World / Cities / Idea / Contact